Injil Pencuri Bertaubat

Naratif

Ikon Ortodoks Rusia bagi Pencuri yang Baik di Syurga, sekitar abad ke-16 di Rostov Kremlin

Dua orang telah disalibkan pada masa yang sama dengan Jesus, seorang di sebelah kanan-nya dan seorang di sebelah kiri-nya,[10] yang Injil Markus tafsirkan sebagai penggenapan nubuatan Yesaya 53:12 ("Dan dia terhitung bersama orang-orang yang melampaui batas").[11] Menurut Injil Matius dan Markus, masing-masing, kedua-dua pencuri itu mengejek Jesus;[12] Luke, bagaimanapun, menceritakan:

39 Salah seorang penjahat yang tergantung di situ mencerca Jesus, katanya, "Bukankah engkau alMasih? Selamatkanlah dirimu dan kami."

40 Akan tetapi, yang seorang lagi menegurnya dan menjawab, "Adakah kamu tidak takut kepada Tuhan, kerana kamu juga mesti menerima hukuman yang sama?41 Dan sesungguhnya, kami telah dihukum dengan adil, kerana hukuman yang kami terima sepadan dengan jenayah kami, tetapi orang ini tidak melakukan apa-apa jenayah."42 Kemudian dia berkata, "Jesus, ingatlah aku, apabila engkau datang ke dalam kerajaanmu."

43 Dia menjawab kepadanya, "Amin, aku berkata kepadamu, hari ini engkau akan bersamaku di dalam syurga Firdaus."[13]

Kisah Injil Yohanes tentang kematian Jesus hanya menamakan kedua-dua penjenayah ini sebagai "....dan dua yang lain" tanpa menamakan jenayah mereka.

Pengharmonian

Pelbagai percubaan telah dibuat untuk mendamaikan percanggahan yang nyata antara cerita dalam Lukas dan cerita bertindih dalam Markus dan Matius. Tatian meninggalkan/menolak tradisi Markus/Matius dalam Diatessaronnya, dan Ephrem orang Syria nampaknya mengikutinya. Origen dari Iskandariah, Eustathius dari Antioch, dan Epiphanius dari Salamis menyifatkan perbezaan itu sebagai cerminan niat pengarang yang berbeza namun saling melengkapi. Origen dan banyak pewarisnya mempromosikan penyelarasan kronologi, di mana kedua-dua pencuri pada mulanya mencerca Jesus, hanya untuk seorang pencuri bertaubat serta-merta. Epiphanius — diikuti oleh Ambrose dari Milan dan Augustine dari Hippo — berpendapat bahawa Mark dan Matthew, demi ketepatan, menggunakan kiasan yang dipanggil syllepsis di mana kata jamak digunakan untuk menunjukkan tunggal.[14] Pengulas terkemudian, seperti Frederic Farrar, telah menarik perhatian kepada perbezaan antara perkataan-perkataan Yunani yang digunakan: "Dua Sinoptist pertama memberitahu kita bahawa kedua-dua perompak pada bahagian awal jam penyaliban mencela Jesus. (ὠνείδιζον), tetapi kita belajar daripada St Luke bahawa hanya seorang daripada mereka yang menggunakan bahasa yang mencederakan dan menghinanya (ἐβλασφήμει)."[15]

"Amin...hari ini...di syurga"

Rencana utama: Syurga

Frasa yang diterjemahkan "Amin, Aku berkata kepadamu, hari ini kamu akan berada di dalam syurga firdaus" dalam Lukas 23:43 (("Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετ’ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ."[16] Amén soi légo sémeron met' emoû ése en tôi paradeísoi/"Amin, Aku berkata kepadamu, hari ini kamu akan berada di dalam firdaus.") dipertikaikan dalam minoriti banyak versi dan ulasan. Manuskrip Yunani tanpa tanda baca, jadi atribusi kata keterangan "hari ini" kepada kata kerja "menjadi", sebagai "Amin, saya berkata kepada anda, hari ini anda akan bersama saya di syurga" (pandangan majoriti), atau kata kerja "katakanlah ", sebagai "Amin saya katakan kepada anda hari ini, anda akan bersama saya di syurga" (pandangan minoriti), adalah bergantung kepada analisis konvensyen susunan perkataan dalam bahasa Yunani Koine. Sebilangan besar terjemahan Alkitab kuno juga mengikuti pandangan majoriti, dengan hanya Injil Curetonian bahasa Aram yang menawarkan kesaksian penting kepada pandangan minoriti.[17] Akibatnya, beberapa doa mengiktiraf pencuri yang baik sebagai satu-satunya orang yang disahkan sebagai orang suci — iaitu, seseorang yang diketahui berada di Syurga selepas kematian — oleh Bible, dan oleh Jesus sendiri. Thomas Aquinas menulis:

Oleh itu, firman Tuhan (Hari ini ... di dalam syurga) mestilah difahami bukan tentang syurga duniawi atau jasmani, tetapi tentang syurga rohani di mana semua orang boleh dikatakan berada, yang berada dalam kenikmatan kemuliaan ilahi. Oleh itu, pencuri itu naik bersama alMasih ke syurga, supaya dia boleh bersama alMasih, seperti yang dikatakan kepadanya: "Engkau akan bersama-sama aku di dalam Firdaus"; tetapi sebagai ganjaran, dia berada di dalam Firdaus, kerana di sana dia merasai dan menikmati keilahian alMasih, bersama-sama dengan orang-orang kudus yang lain.[18][19][20]

Tidak bernama

Hanya Injil Lukas yang menggambarkan salah seorang penjahat itu sebagai bertaubat, dan Injil itu tidak menamakan dia.

Augustine dari Hippo tidak menamakan pencuri itu, tetapi tertanya-tanya jika dia mungkin tidak dibaptis pada satu ketika.[21]

Menurut tradisi,[22] Pencuri Baik itu disalibkan di sebelah kanan Jesus dan pencuri yang lain disalibkan di sebelah kirinya. Atas sebab ini, penggambaran penyaliban Jesus sering menunjukkan kepala Jesus condong ke kanannya, menunjukkan penerimaannya terhadap Pencuri yang Baik. Dalam Gereja Ortodoks Rusia, salib biasanya dibuat dengan tiga palang: yang paling atas, mewakili titulus (inskripsi yang ditulis Pontius Pilatus dan dipaku di atas kepala Jesus); palang yang lebih panjang di mana tangan Jesus dipaku; dan palang miring di bahagian bawah mewakili tempat letak kaki di mana kaki Jesus dipaku. Tempat letak kaki itu senget, menghala ke atas ke arah Pencuri Baik, dan menuding ke bawah ke arah yang lain.

Lukisan daripada c. 1450

Menurut John Chrysostom, pencuri itu tinggal di padang pasir dan merompak atau membunuh sesiapa yang tidak bernasib baik ketika menyeberang jalannya. Menurut Paus Gregory I, dia "bersalah darah, malah darah saudaranya" (pembunuhan saudara).[18][19][20]

Pencuri atau revolusioner

Menurut ulasan Persidangan Uskup Katolik Amerika Syarikat tentang Yohanes 18:40, istilah yang biasanya diterjemahkan sebagai pencuri – léstés[23] – juga boleh bermaksud "seorang pahlawan gerila yang berjuang untuk tujuan nasionalistik."[24]

Dinamakan

"Dismas"

Pencuri bertaubat Lukas yang tidak disebutkan namanya kemudiannya diberi nama Dismas dalam recension awal Yunani tentang Acta Pilati dan Injil Nikodemus dalam bahasa Latin, yang sebahagiannya mungkin bertarikh pada akhir abad keempat. Nama "Dismas" mungkin telah diadaptasi daripada perkataan Yunani yang bermaksud "mati".[4] Nama pencuri yang lain diberi sebagai Gestas. Dalam Kehidupan Pencuri Yang Baik pada Injil Masa Kanak-Kanak Suryani (Histoire Du Bon Larron French 1868, English 1882), Augustine dari Hippo menyebutkan bahawa, pencuri itu berkata kepada Jesus, yang masih kanak-kanak: "Wahai kanak-kanak yang paling diberkati , jika tiba masanya aku mendambakan Rahmatmu, ingatlah aku dan jangan lupakan apa yang telah berlalu hari ini."[18][19][20]

Anne Catherine Emmerich melihat Keluarga Suci "letih dan tidak berdaya"; menurut Augustine of Hippo dan Peter Damian, Keluarga Suci bertemu dengan Dismas, dalam keadaan ini.[25] Paus Theophilus dari Iskandariah (385–412) menulis Homili tentang Penyaliban dan Pencuri yang Baik, yang merupakan sebuah karya klasik dalam sastera Koptik.

"Demas"

Dalam mazhab Ortodoks Koptik, dia bernama Demas.[5] Inilah nama yang diberikan kepadanya dalam Naratif Yusuf dari Arimatea.[6]

"Titus"

Injil Masa Kanak-Kanak Suryani yang apokrifa memanggil dua pencuri sebagai Titus dan Dumachus, dan menambah kisah tentang bagaimana Titus (yang baik) menghalang pencuri lain dalam gerombolannya daripada merompak Maria dan Yusuf semasa pelarian mereka ke Mesir.

"Rakh"

Dalam tradisi Rusia, nama Pencuri Baik ialah "Rakh" (bahasa Rusia: Рах).[perlu rujukan]

Kewalian

Gereja Katolik mengingati Pencuri Baik pada 25 Mac. Dalam Martirologi Rom, entri berikut diberikan: "Peringatan pencuri suci di Yerusalem yang mengaku kepada Kristus dan yang telah dikanonkan oleh Jesus sendiri[26] di atas kayu salib pada saat itu dan layak untuk mendengar daripadanya: 'Hari ini kamu akan bersama saya dalam Syurga.Templat:' "Sebilangan bandar, termasuk San Dimas, California, dinamakan sempena namanya. Juga, gereja-gereja paroki dinamakan sempena namanya, seperti Gereja Pencuri Baik di Kingston, Ontario, Kanada — dibina oleh banduan di Penjara Kingston yang berdekatan, Gereja Saint Dismas di Waukegan, Illinois, Paroki Katolik Lama St Dismas di Coseley dan Gereja St. Dismas, Pencuri yang Baik, sebuah gereja Katolik di Kemudahan Pemulihan Clinton di Dannemora, New York.

Gereja Ortodoks Timur mengingatinya pada Jumaat Agung, bersama-sama dengan penyaliban. Synaxarion menawarkan bait ini sebagai penghormatan kepadanya:

Pintu Eden yang terkunci Pencuri telah membuka luas,
Dengan memasukkan kunci, "Ingat saya."

Doa dan Muzik

Dia diperingati dalam doa tradisional Ortodoks Timur (troparion tou deipnou) sebelum menerima ekaristi: "Saya tidak akan bercakap tentang Misterimu kepada musuh-musuhmu, dan seperti Yudas saya tidak akan memberikan ciuman kepadamu; tetapi seperti pencuri itu aku akan mengaku engkau: Ingatlah aku, ya Tuan dalam Kerajaanmu.".[27] Menurut sarjana liturgi Robert Taft, himne ini telah dimasukkan ke dalam liturgi Khamis Suci di Constantinople pada akhir abad ke-6.[28] Di Gereja Ortodoks Timur, salah satu lagu pujian Jumaat Agung bertajuk, "Pencuri Yang Baik" (atau "Pencuri yang Bijaksana", Slavonik Gereja: "Razboinika blagorazumnago"), dan bercakap tentang bagaimana alMasih menganugerahkan Dismas Syurga.[29] Beberapa gubahan lagu pujian ini[30] digunakan dalam Gereja Ortodoks Rusia dan membentuk salah satu sorotan perkhidmatan Matins pada Jumaat Agung.

Seni

Gambaran awal pencuri itu mungkin relief kayu pintu Saint Sabine di Rom. Di sini pencuri yang baik nampaknya terletak di sebelah kanan Jesus, serupa dengan penggambaran penyaliban yang terkenal pada akhir abad keenam dalam Injil Rabbula.

Ikon yang menunjukkan alMasih (tengah) membawa Dismas (kiri) ke Syurga: Di sebelah kanan adalah Gerbang Syurga, dikawal oleh seraph (Biara Solovetsky, abad ke-17).

Dalam seni zaman pertengahan, St Dismas sering digambarkan mengiringi Jesus dalam Penghancuran Neraka seperti yang diceritakan dalam 1 Peter 3:19–20Template:Bibleverse with invalid book dan Pengakuan Iman Rasuli (walaupun tidak ada teks yang menyebut tentang pencuri). Buku terkenal yang meneroka tempat pencuri yang baik dalam seni termasuk monograf oleh Mitchell Merback (Pencuri, Salib, dan Roda), Mikeal Parsons dan Heidi Hornik (Lukas yang Menerangi, jld. 3), dan Christiane Klapisch-Zuber (Le voleur de paradis).

Drama

In Samuel Beckett's Waiting for Godot, the main characters Vladimir and Estragon briefly discuss the inconsistencies between the Four Evangelists' accounts of the penitent and impenitent thieves. Vladimir concludes that since only Luke says that one of the two was saved, "then the two of them must have been damned [...] why believe him rather than the others?"[31]

Rujukan

WikiPedia: Pencuri Bertaubat https://st-takla.org/books/en/pope-shenouda-iii/co... http://www.saintdismas.org/dismas.html https://ms.wikisource.org/wiki/en:Catholic_Encyclo... https://books.google.com/books?id=UaYdpfAZDBMC&pg=... https://books.google.com/books?id=o8YUAAAAQAAJ&pg=... https://books.google.com/books?id=zzS7AAAACAAJ https://archive.org/details/isbn_9780199732104 https://archive.org/details/isbn_9780199732104/pag... https://archive.org/details/textnewtestament00metz https://archive.org/details/textnewtestament00metz...